2009年7月30日

慣らすより馴らせ

漢字変換の学習機能がなってない!と腹立たしいこのごろ。
なんだか可笑しなところで単語を区切るんですよねぇ……。
一時旦那のパソコンが故障で使えなかったときに貸して以来、元の調子に戻ってくれなくてウンザリしています。
お話を打ち込んでいるときに、いちいちありえない変換をされると、もう、ストレスになってストレスになって……。
前後の文脈から適当に変換してくれていた以前が懐かしいです。どうしてこんなにも文意を解釈しない変換をするようになってしまったんだろう。
(おそらく旦那の変換方法が、一語毎だからだとは思うんですけども。
 例えば、わたしなら短くても文節毎に
「おそらく 旦那の変換方法が 一語毎だからだと 思うんですけども」
 と空白の位置で変換キーを押すのですが、旦那は
「おそらく 旦那の 変換 方法が 単語 毎 だから だと 思う ん です けど も」
 のように、一語毎に変換するからではないかと思っています)
……早く回復してほしい。
本当に「早く 回復 して ほしい」とか入力するのはもう嫌です。

ところで先日、
フラッシュが見えません、というメールをいただきました。
確認したところ、Adobe Flash Playerのバージョンが9以上だと見えない。
きっとわたしの使っているフラッシュ作成ソフトが古いせいだと思い、新しいソフトを購入いたしました。
で、ざっと修正してみたのですが……あまりにも勝手が違いすぎてたかだか数分のFlashを修正するのに二日がかりとなりました。
これまで使ってきたソフトの上位バージョンにすればよかったのですが、その上位バージョンはVistaに正式には対応していないようで(たぶん動くけど)、かつ数年前から更新された様子がないので、新しいソフトにしたんです。
……慣れないといっていても仕方がないので、少しずつ慣らしてゆきたいと思います。

……慣らさなくてはいけないものが多すぎ。

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.hanaakari.org/weblog/mt-tb.cgi/340

コメントする